兰道夫不在家。
据说忙什么生意上的事去了。
罗兰来的时候,正撞上一炉刚出生还热乎的饼干——特丽莎端着烤盘,把这些形态各异的小家伙哄到珐琅盘里,端给罗兰。
并神神秘秘的告诉他,这东西,一般人平时可吃不着。
——实际上吃起来和平日里的没什么区别。
除了甜得让人脑浆子疼。
“我猜是贝蒂做的,对不对?”
“她负责放糖。”特丽莎挤挤眼睛,接过女仆端来的茶,亲自服侍罗兰——小女仆则一脸遗憾,在周围磨蹭半天,直到特丽莎扳起脸,才让她像个被风惊着的鸟儿一样扑棱着飞离了摇晃的枝头。
自从贝翠丝表现出对罗兰‘非同寻常’的亲近后,特丽莎便开始像老母鸡一样驱逐除自家小姐之外,一切企图接触罗兰的女人——至少在泰勒家不行。
很有威严的女士。
“少爷去了店里,午后才回来。”
“他总那么忙。”
特丽莎刚想说什么,忽然,听见了咚咚咚咚的脚步声。
那声音从楼梯开始向下,轻重不一,像个三条腿的兔子或突然打算好好走路的袋鼠——
同样的画面,罗兰不知看过多少次了:
贝翠丝在前面跑,勃朗特在后面追。
她趿拉着鞋,像个老远瞧见妈妈的雏鸟张开翅膀,冲着罗兰就撞了过来。
他听见了勃朗特的喊声:
‘不——!先生!’
然后。
咔嚓。
扑到身上的姑娘紧紧搂着罗兰的腰。除了阳光的气味和未受束衣控制的、没骨头的肉外,罗兰听见了接二连三清脆的响声。
仿佛什么破了。
很快。
从两人拥抱的缝隙中,清澈的蛋液稀稀拉拉。
那是家禽未能出世的后代。
罗兰:……
特丽莎:……
“干了什么!”特丽莎怒视一脸忐忑的勃朗特,言辞锋利:“教师、教师!您难道连服侍人都不会,竟每周还领那么多钱?勃朗特小姐,你是不是把这儿当成您自己家了?”
特丽莎对勃朗特的态度有些奇妙——从前这位女士可不会因为贝翠丝的‘调皮’,对任何人发火。
不过她接下来的话,就让罗兰知道答案了。
“我该这样说话,如果您生气,恐怕要告诉谁?是不是?我这把年纪见过太多这样的女人了——她们心里想什么,我一清二楚。您最好别以为用些上不得台面的、那不三不四女人的手段就能——”
特丽莎胸口起伏着,嘴里却再也说不出别的。
她不能当着罗兰用那些词侮辱勃朗特。
“收拾好!勃朗特小姐,如果您干不了这活,道歉也不会吗?”
贝翠丝眼泪汪汪地抹着脸,揪了揪特丽莎的衣袖。
老女仆立刻变了脸,半跪下来,笑道:“我可没生气,贝蒂。”
…………
……
贝翠丝的房间。
脱了满身蛋液的衣服,换上了兰道夫的常服。罗兰半靠在圆背椅里,慢吞吞吸着雪茄。
“她最近在孵小鸡。”
等仆人离开,勃朗特才幽幽开口。
仿佛刚才发生的不痛不痒,一点也不让她难过。
“把身上所有能放东西的兜,全部装满了鸡蛋…”勃朗特说:“睡觉也是——昨天已经压死一篮了。”
罗兰:……
“特丽莎最近脾气不好,对吧。”
勃朗特动了动嘴皮,似乎在考虑要不要同罗兰讲——坦白说,如果她换做特丽莎,会用更尖锐的方式对待自己。
她清楚那是为什么。“…兰…泰勒先生,要买一家报社。”
「哦吼。」
-
哦吼。
罗兰的表情一点也不严肃,满脸都是‘我早料到’的神色,以至于让身边的家庭教师忽然反应过来,这男人是个什么性子。
她们可说不了什么太严肃的话题了。
“所以,这报社要你出钱?”
勃朗特垂下嘴角:“柯林斯先生。”
“好吧,”罗兰收敛笑意,端起咖啡抿了一口,“我没有笑话你,勃朗特小姐。”
“我知道。”
勃朗特硬挤出笑容。
她能说什么?
家庭教师可不只是‘教师’,在某种层面上,她们也该负责主人,或家庭子嗣的*欲。
那些半带强迫性质的行为在这行当里屡见不鲜,并且一旦发生,通常没有地方和法律供她们‘讲理’。
这么说吧,她们和那些有着特定屋子、打扮花枝招展的女人的唯一区别就是:
她们认识点字儿。
她该高兴兰道夫·泰勒没有在某个午夜,喝的醉醺醺,闯进她的屋。
没有浑浑噩噩地打滑,刷来刷去,让她清楚她仍是那个穷的要计算便士过日子、恨不得把妹妹拴在腰上的穷人,没有在木椅的嘎吱声中结束他一天的烦恼。
然后粗鲁地推开她,自顾自地擦干脑门上的汗,端起桌上的水壶狂灌。
临走再说上一句:
从你工资里扣。
好在泰勒先生没有这样,她应该高兴了。
她没有被人检查牙床、牙齿和舌头,内脏也是自己的内脏,没什么‘三儿子’、‘四儿子’或‘先生的朋友’好奇她的睡衣或更隐秘的东西,那些阴私事从不在泰勒家、不再她身上发生。
她应该感到知足。
只是。
也早清楚,会有这一天。
先是特丽莎。
接着,也许就是兰道夫的朋友,甚至他的父亲。
那些仆人们看她的眼神越来越不对劲。
有妒忌,也有嘲讽。
“我应该说知足才对,柯林斯先生。我应该这样,不该贪得无厌。”勃朗特默默揉搓着因抓笔太久而泛红生疼的指关节,深呼吸了几次,“我知道该怎么做。”
罗兰敲了敲瓷杯。这女人的‘警惕’让她不禁莞尔:“您不必担心,勃朗特小姐。如果您要知道我私下和兰道夫谈了什么,就该稍稍敞开心扉——至少打开个缝。”
勃朗特:“我——”
罗兰:“我是说,屋子里的窗户。你不觉得太呛了吗?”
勃朗特:……
被绊了下的女人又开始深呼吸了。
勃朗特:“真敬佩您和泰勒先生的友谊。”
——敬佩兰道夫·泰勒竟然能容忍这样‘活泼’的性格。
罗兰:“我也是。”
——你自己清楚,你们之间是不是‘友谊’。
勃朗特攥紧裙褶,左脸不自然地抽动了几下。
她忽然想起某日听泰勒先生谈到罗兰,说他是个温和、忠诚且让人有耐心的朋友。
勃朗特不明白后一个评价的意思。
现在她明白了。
“看来您也是个精打细算的先生,从不吃亏那种。”
罗兰失笑:“谁会喜欢吃亏呢?”
他顿了顿。
“除非,他乐意这么干——然后顶着家族的压力和仆人异样的眼光、那从小服侍自己到大的女管家不满的态度,周围朋友的告诫,圈子里的嘲笑。”
“除非他乐意这么干,心甘情愿这样。”
罗兰吹着凉风,慢悠悠叼上雪茄。
(本章完)